بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ | |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। | |
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا |
01
|
শপথ তাদের যারা সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়ানো, | |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا |
02
|
অতঃপর ধমকিয়ে ভীতি প্রদর্শনকারীদের, | |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا |
03
|
অতঃপর মুখস্থ আবৃত্তিকারীদের- | |
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ |
04
|
নিশ্চয় তোমাদের মাবুদ এক। | |
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ |
05
|
তিনি আসমান সমূহ, যমীনও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা এবং পালনকর্তা উদয়াচলসমূহের। | |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ |
06
|
নিশ্চয় আমি নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির দ্বারা সুশোভিত করেছি। | |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ |
07
|
এবং তাকে সংরক্ষিত করেছি প্রত্যেক অবাধ্য শয়তান থেকে। | |
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ |
08
|
ওরা উর্ধ্ব জগতের কোন কিছু শ্রবণ করতে পারে না এবং চার দিক থেকে তাদের প্রতি উল্কা নিক্ষেপ করা হয়। | |
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ |
09
|
ওদেরকে বিতাড়নের উদ্দেশে। ওদের জন্যে রয়েছে বিরামহীন শাস্তি। | |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ |
10
|
তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে। | |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ |
11
|
আপনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তাদেরকে সৃষ্টি করা কঠিনতর, না আমি অন্য যা সৃষ্টি করেছি? আমিই তাদেরকে সৃষ্টি করেছি এঁটেল মাটি থেকে। | |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ |
12
|
বরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে। | |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ |
13
|
যখন তাদেরকে বোঝানো হয়, তখন তারা বোঝে না। | |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ |
14
|
তারা যখন কোন নিদর্শন দেখে তখন বিদ্রূপ করে। | |
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ |
15
|
এবং বলে, কিছুই নয়, এযে স্পষ্ট যাদু। | |
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
16
|
আমরা যখন মরে যাব, এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব? | |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ |
17
|
আমাদের পিতৃপুরুষগণও কি? | |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ |
18
|
বলুন, হ্যাঁ এবং তোমরা হবে লাঞ্ছিত। | |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ |
19
|
বস্তুতঃ সে উত্থান হবে একটি বিকট শব্দ মাত্র-যখন তারা প্রত্যক্ষ করতে থাকবে। | |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ |
20
|
এবং বলবে, দুর্ভাগ্য আমাদের! এটাই তো প্রতিফল দিবস। | |
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ |
21
|
বলা হবে, এটাই ফয়সালার দিন, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে। | |
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ |
22
|
একত্রিত কর গোনাহগারদেরকে, তাদের দোসরদেরকে এবং যাদের এবাদত তারা করত। | |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ |
23
|
আল্লাহ ব্যতীত। অতঃপর তাদেরকে পরিচালিত কর জাহান্নামের পথে, | |
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ |
24
|
এবং তাদেরকে থামাও, তারা জিজ্ঞাসিত হবে; | |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ |
25
|
তোমাদের কি হল যে, তোমরা একে অপরের সাহায্য করছ না? | |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ |
26
|
বরং তারা আজকের দিনে আত্নসমর্পণকারী। | |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ |
27
|
তারা একে অপরের দিকে মুখ করে পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। | |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ |
28
|
বলবে, তোমরা তো আমাদের কাছে ডান দিক থেকে আসতে। | |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ |
29
|
তারা বলবে, বরং তোমরা তো বিশ্বাসীই ছিলে না। | |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ |
30
|
এবং তোমাদের উপর আমাদের কোন কতৃত্ব ছিল না, বরং তোমরাই ছিলে সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়। | |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ |
31
|
আমাদের বিপক্ষে আমাদের পালনকর্তার উক্তিই সত্য হয়েছে। আমাদেরকে অবশই স্বাদ আস্বাদন করতে হবে। | |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ |
32
|
আমরা তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিলাম। কারণ আমরা নিজেরাই পথভ্রষ্ট ছিলাম। | |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ |
33
|
তারা সবাই সেদিন শান্তিতে শরীক হবে। | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
34
|
অপরাধীদের সাথে আমি এমনি ব্যবহার করে থাকি। | |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ |
35
|
তাদের যখন বলা হত, আল্লাহ ব্যতীত কোন উপাস্য েনই, তখন তারা ঔদ্ধত্য প্রদর্শন করত। | |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ |
36
|
এবং বলত, আমরা কি এক উম্মাদ কবির কথায় আমাদের উপাস্যদেরকে পরিত্যাগ করব। | |
بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ |
37
|
না, তিনি সত্যসহ আগমন করেছেন এবং রসূলগণের সত্যতা স্বীকার করেছেন। | |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ |
38
|
তোমরা অবশ্যই বেদনাদায়ক শাস্তি আস্বাদন করবে। | |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
39
|
তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে। | |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ |
40
|
তবে তারা নয়, যারা আল্লাহর বাছাই করা বান্দা। | |
أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ |
41
|
তাদের জন্যে রয়েছে নির্ধারিত রুযি। | |
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ |
42
|
ফল-মূল এবং তারা সম্মানিত। | |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
43
|
নেয়ামতের উদ্যানসমূহ। | |
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ |
44
|
মুখোমুখি হয়ে আসনে আসীন। | |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ |
45
|
তাদেরকে ঘুরে ফিরে পরিবেশন করা হবে স্বচ্ছ পানপাত্র। | |
بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ |
46
|
সুশুভ্র, যা পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু। | |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ |
47
|
তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না। | |
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ |
48
|
তাদের কাছে থাকবে নত, আয়তলোচনা তরুণীগণ। | |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ |
49
|
যেন তারা সুরক্ষিত ডিম। | |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ |
50
|
অতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। | |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ |
51
|
তাদের একজন বলবে, আমার এক সঙ্গী ছিল। | |
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ |
52
|
সে বলত, তুমি কি বিশ্বাস কর যে, | |
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ |
53
|
আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখনও কি আমরা প্রতিফল প্রাপ্ত হব? | |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ |
54
|
আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও? | |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ |
55
|
অপর সে উকি দিয়ে দেখবে এবং তাকে জাহান্নামের মাঝখানে দেখতে পাবে। | |
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ |
56
|
সে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে। | |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ |
57
|
আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ না হলে আমিও যে গ্রেফতারকৃতদের সাথেই উপস্থিত হতাম। | |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ |
58
|
এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না। | |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
59
|
আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না। | |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
60
|
নিশ্চয় এই মহা সাফল্য। | |
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ |
61
|
এমন সাফল্যের জন্যে পরিশ্রমীদের পরিশ্রম করা উচিত। | |
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ |
62
|
এই কি উত্তম আপ্যায়ন, না যাক্কুম বৃক্ষ? | |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ |
63
|
আমি যালেমদের জন্যে একে বিপদ করেছি। | |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ |
64
|
এটি একটি বৃক্ষ, যা উদগত হয় জাহান্নামের মূলে। | |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ |
65
|
এর গুচ্ছ শয়তানের মস্তকের মত। | |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
66
|
কাফেররা একে ভক্ষণ করবে এবং এর দ্বারা উদর পূর্ণ করবে। | |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ |
67
|
তদুপরি তাদেরকে দেয়া হবে। ফুটন্ত পানির মিশ্রণ, | |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ |
68
|
অতঃপর তাদের প্রত্যাবর্তন হবে জাহান্নামের দিকে। | |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ |
69
|
তারা তাদের পূর্বপুরুষদেরকে পেয়েছিল বিপথগামী। | |
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ |
70
|
অতঃপর তারা তদের পদাংক অনুসরণে তৎপর ছিল। | |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ |
71
|
তাদের পূর্বেও অগ্রবর্তীদের অধিকাংশ বিপথগামী হয়েছিল। | |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ |
72
|
আমি তাদের মধ্যে ভীতি প্রদর্শনকারী প্রেরণ করেছিলাম। | |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ |
73
|
অতএব লক্ষ্য করুন, যাদেরকে ভীতিপ্রদর্শণ করা হয়েছিল, তাদের পরিণতি কি হয়েছে। | |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ |
74
|
তবে আল্লাহর বাছাই করা বান্দাদের কথা ভিন্ন। | |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ |
75
|
আর নূহ আমাকে ডেকেছিল। আর কি চমৎকারভাবে আমি তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম। | |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
76
|
আমি তাকে ও তার পরিবারবর্গকে এক মহাসংকট থেকে রক্ষা করেছিলাম। | |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ |
77
|
এবং তার বংশধরদেরকেই আমি অবশিষ্ট রেখেছিলাম। | |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ |
78
|
আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে, | |
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ |
79
|
বিশ্ববাসীর মধ্যে নূহের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
80
|
আমি এভাবেই সৎকর্ম পরায়নদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি। | |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ |
81
|
সে ছিল আমার ঈমানদার বান্দাদের অন্যতম। | |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ |
82
|
অতঃপর আমি অপরাপর সবাইকে নিমজ্জত করেছিলাম। | |
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ |
83
|
আর নূহ পন্থীদেরই একজন ছিল ইব্রাহীম। | |
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ |
84
|
যখন সে তার পালনকর্তার নিকট সুষ্ঠু চিত্তে উপস্থিত হয়েছিল, | |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ |
85
|
যখন সে তার পিতা ও সম্প্রদায়কে বলেছিলঃ তোমরা কিসের উপাসনা করছ? | |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ |
86
|
তোমরা কি আল্লাহ ব্যতীত মিথ্যা উপাস্য কামনা করছ? | |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
87
|
বিশ্বজগতের পালনকর্তা সম্পর্কে তোমাদের ধারণা কি? | |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ |
88
|
অতঃপর সে একবার তারকাদের প্রতি লক্ষ্য করল। | |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ |
89
|
এবং বললঃ আমি পীড়িত। | |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ |
90
|
অতঃপর তারা তার প্রতি পিঠ ফিরিয়ে চলে গেল। | |
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ |
91
|
অতঃপর সে তাদের দেবালয়ে, গিয়ে ঢুকল এবং বললঃ তোমরা খাচ্ছ না কেন? | |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ |
92
|
তোমাদের কি হল যে, কথা বলছ না? | |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ |
93
|
অতঃপর সে প্রবল আঘাতে তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল। | |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ |
94
|
তখন লোকজন তার দিকে ছুটে এলো ভীত-সন্ত্রস্ত পদে। | |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ |
95
|
সে বললঃ তোমরা স্বহস্ত নির্মিত পাথরের পূজা কর কেন? | |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ |
96
|
অথচ আল্লাহ তোমাদেরকে এবং তোমরা যা নির্মাণ করছ সবাইকে সৃষ্টি করেছেন। | |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ |
97
|
তারা বললঃ এর জন্যে একটি ভিত নির্মাণ কর এবং অতঃপর তাকে আগুনের স্তুপে নিক্ষেপ কর। | |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ |
98
|
তারপর তারা তার বিরুদ্ধে মহা ষড়যন্ত্র আঁটতে চাইল, কিন্তু আমি তাদেরকেই পরাভূত করে দিলাম। | |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ |
99
|
সে বললঃ আমি আমার পালনকর্তার দিকে চললাম, তিনি আমাকে পথপ্রদর্শন করবেন। | |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ |
100
|
হে আমার পরওয়ারদেগার! আমাকে এক সৎপুত্র দান কর। | |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ |
101
|
সুতরাং আমি তাকে এক সহনশীল পুত্রের সুসংবাদ দান করলাম। | |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ |
102
|
অতঃপর সে যখন পিতার সাথে চলাফেরা করার বয়সে উপনীত হল, তখন ইব্রাহীম তাকে বললঃ বৎস! আমি স্বপ্নে দেখিযে, তোমাকে যবেহ করছি; এখন তোমার অভিমত কি দেখ। সে বললঃ পিতাঃ! আপনাকে যা আদেশ করা হয়েছে, তাই করুন। আল্লাহ চাহে তো আপনি আমাকে সবরকারী পাবেন। | |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ |
103
|
যখন পিতা-পুত্র উভয়েই আনুগত্য প্রকাশ করল এবং ইব্রাহীম তাকে যবেহ করার জন্যে শায়িত করল। | |
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ |
104
|
তখন আমি তাকে ডেকে বললামঃ হে ইব্রাহীম, | |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
105
|
তুমি তো স্বপ্নকে সত্যে পরিণত করে দেখালে! আমি এভাবেই সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। | |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ |
106
|
নিশ্চয় এটা এক সুস্পষ্ট পরীক্ষা। | |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ |
107
|
আমি তার পরিবর্তে দিলাম যবেহ করার জন্যে এক মহান জন্তু। | |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ |
108
|
আমি তার জন্যে এ বিষয়টি পরবর্তীদের মধ্যে রেখে দিয়েছি যে, | |
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ |
109
|
ইব্রাহীমের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। | |
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
110
|
এমনিভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। | |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ |
111
|
সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের একজন। | |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ |
112
|
আমি তাকে সুসংবাদ দিয়েছি ইসহাকের, সে সৎকর্মীদের মধ্য থেকে একজন নবী। | |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ |
113
|
তাকে এবং ইসহাককে আমি বরকত দান করেছি। তাদের বংশধরদের মধ্যে কতক সৎকর্মী এবং কতক নিজেদের উপর স্পষ্ট জুলুমকারী। | |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ |
114
|
আমি অনুগ্রহ করেছিলাম মূসা ও হারুনের প্রতি। | |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
115
|
তাদেরকে ও তাদের সম্প্রদায়কে উদ্ধার করেছি মহা সংকট থেকে। | |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ |
116
|
আমি তাদেরকে সাহায্য করেছিলাম, ফলে তারাই ছিল বিজয়ী। | |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ |
117
|
আমি উভয়কে দিয়েছিলাম সুস্পষ্ট কিতাব। | |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
118
|
এবং তাদেরকে সরল পথ প্রদর্শন করেছিলাম। | |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ |
119
|
আমি তাদের জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে, | |
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ |
120
|
মূসা ও হারুনের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
121
|
এভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। | |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ |
122
|
তারা উভয়েই ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্যতম। | |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ |
123
|
নিশ্চয়ই ইলিয়াস ছিল রসূল। | |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ |
124
|
যখন সে তার সম্প্রদায়কে বললঃ তোমরা কি ভয় কর না ? | |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ |
125
|
তোমরা কি বা’আল দেবতার এবাদত করবে এবং সর্বোত্তম স্রষ্টাকে পরিত্যাগ করবে। | |
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
126
|
যিনি আল্লাহ তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের পালনকর্তা? | |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ |
127
|
অতঃপর তারা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। অতএব তারা অবশ্যই গ্রেফতার হয়ে আসবে। | |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ |
128
|
কিন্তু আল্লাহ তা’আলার খাঁটি বান্দাগণ নয়। | |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ |
129
|
আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয়ে রেখে দিয়েছি যে, | |
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ |
130
|
ইলিয়াসের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক! | |
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
131
|
এভাবেই আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। | |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ |
132
|
সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্তর্ভূক্ত। | |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ |
133
|
নিশ্চয় লূত ছিলেন রসূলগণের একজন। | |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ |
134
|
যখন আমি তাকেও তার পরিবারের সবাইকে উদ্ধার করেছিলাম; | |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ |
135
|
কিন্তু এক বৃদ্ধাকে ছাড়া; সে অন্যান্যদের সঙ্গে থেকে গিয়েছিল। | |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ |
136
|
অতঃপর অবশিষ্টদেরকে আমি সমূলে উৎপাটিত করেছিলাম। | |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ |
137
|
তোমরা তোমাদের ধ্বংস স্তুপের উপর দিয়ে গমন কর ভোর বেলায় | |
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ |
138
|
এবং সন্ধ্যায়, তার পরেও কি তোমরা বোঝ না? | |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ |
139
|
আর ইউনুসও ছিলেন পয়গম্বরগণের একজন। | |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ |
140
|
যখন পালিয়ে তিনি বোঝাই নৌকায় গিয়ে পৌঁছেছিলেন। | |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ |
141
|
অতঃপর লটারী (সুরতি) করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত হলেন। | |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ |
142
|
অতঃপর একটি মাছ তাঁকে গিলে ফেলল, তখন তিনি অপরাধী গণ্য হয়েছিলেন। | |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ |
143
|
যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ না করতেন, | |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
144
|
তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত মাছের পেটেই থাকতে হত। | |
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ |
145
|
অতঃপর আমি তাঁকে এক বিস্তীর্ণ-বিজন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন। | |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ |
146
|
আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম। | |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ |
147
|
এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম। | |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ |
148
|
তারা বিশ্বাস স্থাপন করল অতঃপর আমি তাদেরকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত জীবনোপভোগ করতে দিলাম। | |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ |
149
|
এবার তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তোমার পালনকর্তার জন্যে কি কন্যা সন্তান রয়েছে এবং তাদের জন্যে কি পুত্র-সন্তান। | |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ |
150
|
না কি আমি তাদের উপস্থিতিতে ফেরেশতাগণকে নারীরূপে সৃষ্টি করেছি? | |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ |
151
|
জেনো, তারা মনগড়া উক্তি করে যে, | |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ |
152
|
আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী। | |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ |
153
|
তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন? | |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ |
154
|
তোমাদের কি হল? তোমাদের এ কেমন সিন্ধান্ত? | |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ |
155
|
তোমরা কি অনুধাবন কর না? | |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ |
156
|
না কি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট কোন দলীল রয়েছে? | |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
157
|
তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন। | |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ |
158
|
তারা আল্লাহ ও জ্বিনদের মধ্যে সম্পর্ক সাব্যস্ত করেছে, অথচ জ্বিনেরা জানে যে, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে। | |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ |
159
|
তারা যা বলে তা থেকে আল্লাহ পবিত্র। | |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ |
160
|
তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান বান্দা, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে না। | |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ |
161
|
অতএব তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর, | |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ |
162
|
তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে বিভ্রান্ত করতে পারবে না। | |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ |
163
|
শুধুমাত্র তাদের ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে। | |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ |
164
|
আমাদের প্রত্যেকের জন্য রয়েছে নির্দিষ্ট স্থান। | |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ |
165
|
এবং আমরাই সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান থাকি। | |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ |
166
|
এবং আমরাই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করি। | |
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ |
167
|
তারা তো বলতঃ | |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ |
168
|
যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কোন উপদেশ থাকত, | |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ |
169
|
তবে আমরা অবশ্যই আল্লাহর মনোনীত বান্দা হতাম। | |
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ |
170
|
বস্তুতঃ তারা এই কোরআনকে অস্বীকার করেছে। এখন শীঘ্রই তারা জেনে নিতে পারবে, | |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ |
171
|
আমার রাসূল ও বান্দাগণের ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য হয়েছে যে, | |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ |
172
|
অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়। | |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ |
173
|
আর আমার বাহিনীই হয় বিজয়ী। | |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ |
174
|
অতএব আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। | |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ |
175
|
এবং তাদেরকে দেখতে থাকুন। শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। | |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ |
176
|
আমার আযাব কি তারা দ্রুত কামনা করে? | |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ |
177
|
অতঃপর যখন তাদের আঙ্গিনায় আযাব নাযিল হবে, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল, তাদের সকাল বেলাটি হবে খুবই মন্দ। | |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ |
178
|
আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। | |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ |
179
|
এবং দেখতে থাকুন, শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। | |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ |
180
|
পবিত্র আপনার পরওয়ারদেগারের সত্তা, তিনি সম্মানিত ও পবিত্র যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে। | |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ |
181
|
পয়গম্বরগণের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। | |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
182
|
সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর নিমিত্ত। |
শনিবার, ৫ অক্টোবর, ২০১৩
৩৭) সূরা আস-সাফফাত (সারিবদ্ধভাবে দাঁড়ানো) আয়াত সংখাঃ ১৮২ - ( মক্কায় অবতীর্ণ )
এতে সদস্যতা:
পোস্টগুলি (Atom)