بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ | |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। | |
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
01
|
যখন কিয়ামতের ঘটনা ঘটবে, | |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ |
02
|
যার বাস্তবতায় কোন সংশয় নেই। | |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ |
03
|
এটা নীচু করে দেবে, সমুন্নত করে দেবে। | |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا |
04
|
যখন প্রবলভাবে প্রকম্পিত হবে পৃথিবী। | |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا |
05
|
এবং পর্বতমালা ভেঙ্গে চুরমার হয়ে যাবে। | |
فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا |
06
|
অতঃপর তা হয়ে যাবে উৎক্ষিপ্ত ধূলিকণা। | |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً |
07
|
এবং তোমরা তিনভাবে বিভক্ত হয়ে পড়বে। | |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
08
|
যারা ডান দিকে, কত ভাগ্যবান তারা। | |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
09
|
এবং যারা বামদিকে, কত হতভাগা তারা। | |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
10
|
অগ্রবর্তীগণ তো অগ্রবর্তীই। | |
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
11
|
তারাই নৈকট্যশীল, | |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
12
|
অবদানের উদ্যানসমূহে, | |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ |
13
|
তারা একদল পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে। | |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ |
14
|
এবং অল্পসংখ্যক পরবর্তীদের মধ্যে থেকে। | |
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ |
15
|
স্বর্ণ খচিত সিংহাসন। | |
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
16
|
তারা তাতে হেলান দিয়ে বসবে পরস্পর মুখোমুখি হয়ে। | |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ |
17
|
তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরেরা। | |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ |
18
|
পানপাত্র কুঁজা ও খাঁটি সূরাপূর্ণ পেয়ালা হাতে নিয়ে, | |
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ |
19
|
যা পান করলে তাদের শিরঃপীড়া হবে না এবং বিকারগ্রস্ত ও হবে না। | |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ |
20
|
আর তাদের পছন্দমত ফল-মুল নিয়ে, | |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ |
21
|
এবং রুচিমত পাখীর মাংস নিয়ে। | |
وَحُورٌ عِينٌ |
22
|
তথায় থাকবে আনতনয়না হুরগণ, | |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
23
|
আবরণে রক্ষিত মোতির ন্যায়, | |
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
24
|
তারা যা কিছু করত, তার পুরস্কারস্বরূপ। | |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا |
25
|
তারা তথায় অবান্তর ও কোন খারাপ কথা শুনবে না। | |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا |
26
|
কিন্তু শুনবে সালাম আর সালাম। | |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
27
|
যারা ডান দিকে থাকবে, তারা কত ভাগ্যবান। | |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ |
28
|
তারা থাকবে কাঁটাবিহীন বদরিকা বৃক্ষে। | |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ |
29
|
এবং কাঁদি কাঁদি কলায়, | |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ |
30
|
এবং দীর্ঘ ছায়ায়। | |
وَمَاء مَّسْكُوبٍ |
31
|
এবং প্রবাহিত পানিতে, | |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ |
32
|
ও প্রচুর ফল-মূলে, | |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ |
33
|
যা শেষ হবার নয় এবং নিষিদ্ধ ও নয়, | |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ |
34
|
আর থাকবে সমুন্নত শয্যায়। | |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء |
35
|
আমি জান্নাতী রমণীগণকে বিশেষরূপে সৃষ্টি করেছি। | |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا |
36
|
অতঃপর তাদেরকে করেছি চিরকুমারী। | |
عُرُبًا أَتْرَابًا |
37
|
কামিনী, সমবয়স্কা। | |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ |
38
|
ডান দিকের লোকদের জন্যে। | |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ |
39
|
তাদের একদল হবে পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে। | |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ |
40
|
এবং একদল পরবর্তীদের মধ্য থেকে। | |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ |
41
|
বামপার্শ্বস্থ লোক, কত না হতভাগা তারা। | |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ |
42
|
তারা থাকবে প্রখর বাষ্পে এবং উত্তপ্ত পানিতে, | |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ |
43
|
এবং ধুম্রকুঞ্জের ছায়ায়। | |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ |
44
|
যা শীতল নয় এবং আরামদায়কও নয়। | |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ |
45
|
তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল ছিল। | |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ |
46
|
তারা সদাসর্বদা ঘোরতর পাপকর্মে ডুবে থাকত। | |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
47
|
তারা বলতঃ আমরা যখন মরে অস্থি ও মৃত্তিকায় পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি পুনরুত্থিত হব? | |
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ |
48
|
এবং আমাদের পূর্বপুরুষগণও! | |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ |
49
|
বলুনঃ পূর্ববর্তী ও পরবর্তীগণ, | |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ |
50
|
সবাই একত্রিত হবে এক নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট সময়ে। | |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ |
51
|
অতঃপর হে পথভ্রষ্ট, মিথ্যারোপকারীগণ। | |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ |
52
|
তোমরা অবশ্যই ভক্ষণ করবে যাক্কুম বৃক্ষ থেকে, | |
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
53
|
অতঃপর তা দ্বারা উদর পূর্ণ করবে, | |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ |
54
|
অতঃপর তার উপর পান করবে উত্তপ্ত পানি। | |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ |
55
|
পান করবে পিপাসিত উটের ন্যায়। | |
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ |
56
|
কেয়ামতের দিন এটাই হবে তাদের আপ্যায়ন। | |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ |
57
|
আমি সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে। অতঃপর কেন তোমরা তা সত্য বলে বিশ্বাস কর না। | |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ |
58
|
তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে। | |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ |
59
|
তোমরা তাকে সৃষ্টি কর, না আমি সৃষ্টি করি? | |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
60
|
আমি তোমাদের মৃত্যুকাল নির্ধারিত করেছি এবং আমি অক্ষম নই। | |
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ |
61
|
এ ব্যাপারে যে, তোমাদের পরিবর্তে তোমাদের মত লোককে নিয়ে আসি এবং তোমাদেরকে এমন করে দেই, যা তোমরা জান না। | |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ |
62
|
তোমরা অবগত হয়েছ প্রথম সৃষ্টি সম্পর্কে, তবে তোমরা অনুধাবন কর না কেন? | |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ |
63
|
তোমরা যে বীজ বপন কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি? | |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
64
|
তোমরা তাকে উৎপন্ন কর, না আমি উৎপন্নকারী ? | |
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ |
65
|
আমি ইচ্ছা করলে তাকে খড়কুটা করে দিতে পারি, অতঃপর হয়ে যাবে তোমরা বিস্ময়াবিষ্ট। | |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ |
66
|
বলবেঃ আমরা তো ঋণের চাপে পড়ে গেলাম; | |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
67
|
বরং আমরা হূত সর্বস্ব হয়ে পড়লাম। | |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ |
68
|
তোমরা যে পানি পান কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি? | |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ |
69
|
তোমরা তা মেঘ থেকে নামিয়ে আন, না আমি বর্ষন করি? | |
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ |
70
|
আমি ইচ্ছা করলে তাকে লোনা করে দিতে পারি, অতঃপর তোমরা কেন কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না? | |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ |
71
|
তোমরা যে অগ্নি প্রজ্জ্বলিত কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি? | |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ |
72
|
তোমরা কি এর বৃক্ষ সৃষ্টি করেছ, না আমি সৃষ্টি করেছি ? | |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ |
73
|
আমি সেই বৃক্ষকে করেছি স্মরণিকা এবং মরুবাসীদের জন্য সামগ্রী। | |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
74
|
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন। | |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
75
|
অতএব, আমি তারকারাজির অস্তাচলের শপথ করছি, | |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ |
76
|
নিশ্চয় এটা এক মহা শপথ-যদি তোমরা জানতে। | |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ |
77
|
নিশ্চয় এটা সম্মানিত কোরআন, | |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ |
78
|
যা আছে এক গোপন কিতাবে, | |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ |
79
|
যারা পাক-পবিত্র, তারা ব্যতীত অন্য কেউ একে স্পর্শ করবে না। | |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ |
80
|
এটা বিশ্ব-পালনকর্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ। | |
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ |
81
|
তবুও কি তোমরা এই বাণীর প্রতি শৈথিল্য পদর্শন করবে? | |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ |
82
|
এবং একে মিথ্যা বলাকেই তোমরা তোমাদের ভূমিকায় পরিণত করবে? | |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ |
83
|
অতঃপর যখন কারও প্রাণ কন্ঠাগত হয়। | |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ |
84
|
এবং তোমরা তাকিয়ে থাক, | |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ |
85
|
তখন আমি তোমাদের অপেক্ষা তার অধিক নিকটে থাকি; কিন্তু তোমরা দেখ না। | |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ |
86
|
যদি তোমাদের হিসাব-কিতাব না হওয়াই ঠিক হয়, | |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
87
|
তবে তোমরা এই আত্মাকে ফিরাও না কেন, যদি তোমরা সত্যবাদী হও ? | |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
88
|
যদি সে নৈকট্যশীলদের একজন হয়; | |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ |
89
|
তবে তার জন্যে আছে সুখ, উত্তম রিযিক এবং নেয়ামতে ভরা উদ্যান। | |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
90
|
আর যদি সে ডান পার্শ্বস্থদের একজন হয়, | |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
91
|
তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ থেকে সালাম। | |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ |
92
|
আর যদি সে পথভ্রষ্ট মিথ্যারোপকারীদের একজন হয়, | |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ |
93
|
তবে তার আপ্যায়ন হবে উত্তপ্ত পানি দ্বারা। | |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ |
94
|
এবং সে নিক্ষিপ্ত হবে অগ্নিতে। | |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ |
95
|
এটা ধ্রুব সত্য। | |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
96
|
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন। |
শনিবার, ৫ অক্টোবর, ২০১৩
৫৬) সূরা আল ওয়াক্বিয়া ( নিশ্চিত ঘটনা ) আয়াত সংখাঃ ৯৬ - ( মক্কায় অবতীর্ণ )
এতে সদস্যতা:
মন্তব্যগুলি পোস্ট করুন (Atom)
কোন মন্তব্য নেই:
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন